Se stai cercando nomi di animali domestici in spagnolo da usare con il tuo “novio” o “novia”, in questo articolo troverai molti nomi di animali domestici o nomi romantici in lingua spagnola che puoi usare per chiamare il tuo amante, fidanzato, fidanzata o altro significativo. Ecco un elenco che ho compilato di alcuni dei nomi più comuni che ho sentito usare dagli spagnoli dell’America Latina per esprimere affetto. Per molti di loro ho aggiunto anche il diminutivo.
1. corazón, mi corazoncito – cuore, il mio cuore
2. príncipe/princesa/mi princesita – principe, principessa, mi principessa
3. mi rey/reina/mi reinita – mio re, regina, mia regina
4. cariño, mi cariño – carezza, mia carezza
5. mi príncipe azul – il mio principe azzurro ma letteralmente “il mio principe azzurro”
6. tesoro/mi tesorito – tesoro, mio piccolo tesoro
7. amor/mi amor/mi amorcito – amore, amore mio, piccolo amore mio
8. mi morenito/mi morenita – la mia carnagione scura
9. mi paisita – my paisa (“Paisa” è una persona di Medellín, Colombia)
10. mi gringuito – il mio gringo
11. mi amiguito – mio caro amico
12. mi vida – la mia vita
13. osito – orsacchiotto
14. mamma
15. cosita – piccola cosa
E i diminutivi non sono riservati solo alle persone. Ho una “amiguita” qui in Colombia che si riferisce sempre al suo cane come “mi animalito” o “il mio piccolo animale”.
Anche se i “libri di testo” ti diranno che i diminutivi vengono aggiunti solo ai sostantivi, ho sentito persone di lingua spagnola aggiungerli a parole che non sono sostantivi per sembrare più affettuosi. Por ejemplo (per esempio), “solo” diventa “solito”
Mi vida, me dejaste solito.
(Vita mia, mi hai lasciato tutto solo.)
E i diminutivi non sono solo riservati alle “persone”. Ho sentito oratori spagnoli lanciarli ogni volta che vogliono sembrare più affettuosi. Ecco alcuni esempi:
“Mañana” diventa “mañanita”
Mi princesita, quiero verte esta mañanita.
Mia principessa, voglio vederti stamattina.
“Carta” diventa “cartita”
Mi amor, te fuiste sin dejarme una cartita.
Amore mio, te ne sei andato senza lasciarmi una lettera.
“Beso” diventa “besito”
Mi corazoncito, dame un besito.
Cuore mio, dammi un bacio.
La mia “x-novia” o “x-girlfirend” ha un “apodo” (soprannome) che la gente la chiama. Il suo “apodo” o soprannome che la chiamano è “Barbie”. Riesci a indovinare come la chiamo quando cerco di sembrare affettuoso?
io la chiamo “mi barbicita”
E puoi indovinare come mi chiama? Mi chiama “mi negrito”.
Ovviamente, “mi negrito” non è considerato offensivo qui in Colombia. Ma immagino che se dovessi chiedere ai miei amici dominicani dalla carnagione scura a Nueva York, probabilmente sarebbero tutti d’accordo sul fatto che “mi morenito” suona meglio di “mi negrito”.
Questa è la fine della lezione di spagnolo di oggi sui soprannomi o sui nomi romantici in lingua spagnola.